inicio mail me! sindicaci;ón
Palabrerío | [DRAE] Abundancia de palabras vanas y ociosas./></div>


			
		<div id=

traducciones y dudas lingüísticas

escena de 'perdido en la traducción'  ; )La película de Sofía Copola me gusto. Me pareció refrescantemente sutil. Triste e ironíco que tradujeran “Lost in translation” (sutil) por “Perdido en Tokio” (vano). Pero no es peor que la película de Woody Allen “Hollywood ending” traducida por “el ciego”.
Quien traducirá los nombres de las películas? Pareciera una ocupación placentera, a mi me encantaría tener un segundo trabajo así.

Comments are closed.